What are the most common colloquial words in Polish?

What are the most common colloquial words in Polish?

You keep asking for Polish colloquial words and I’m not surprised! Of course teachers (myself included) want to spread the correct and nice language but then you go to Poland and you hear these: 

pieniądze (money) – kasa, forsa, hajs

Sorry stary, ale nie idę na browara, bo nie mam hajsu.

I’m sorry mate but I’m not going with you to a pub because I don’t have money.

sukienka (dress) – kiecka

Muszę kupić sobie jakąś nową kieckę!

I need to by a new dress.

spodnie  (trousers) – portki

Załóż jakieś portki na tyłek i idziemy na zakupy

Put some trousers (on your butt) and let’s go shopping.

nogi (legs) – giry

For the God’s sake, take those legs off the table!

kolega (friend) – kumpel, ziomek, stary (when talking to him)

Ziomek mi mówił, że możesz mi pomóc.

A friend told me you can help me.

koleżanka (female friend) – kumpela

Byłam wczoraj na bibie u kumpeli.

I went to a party in my friend’s place yesterday.

Przeczytaj też drugi artykuł o słowach slangowych

mężczyzna (man) – facet, koleś

Widzisz tego faceta? Ale ciacho z niego

Can you see this guy? He is hot!

*ciacho – przystojny chłopak/ mężczyzna

kobieta (woman) – facetka, babka

Babka od matematyki postawiła mi pałę.

My maths teacher gave me F!

*pała – jedynka, najgorsza ocena w szkole

dom (house) – chata

Jesteście nudni! Idę do chaty!

You are boring! I’m going home!

piwo (beer) – browar

Two man drinking beer. One is saying: Nie ma to jak zimny browar

There is nothing better than cold beer!

rodzice (parent) – starzy (lit. the old ones)

Moi starzy nie pozwalają mi oglądać horrorów.

My folks don’t let me watch horror films.

jedzenie (food) – szama (little bit old-school) ( jeść – szamać)

Kochana żono, ale dobrą szamę zrobiłaś!

Dear wife, you’ve made such good food!

praca (work/ job) – robota

I don’t want you to go to work on Monday!

Jak mi się nie chce iść do roboty w poniedziałek!

I don’t want to go to work on Monday so much!

papieros (cigarette) – szlug, fajka

Rzuciłam fajki, bo moje ubranie zawsze jechało dymem.

I quit smoking because my clothes stank with smog all the time.

*jechać czymś – śmierdzieć, brzydko pachnąć

pijany (drunk) – zrobiony, nawalony

Wujek Czesiek jest już nieźle nawalony. On zawsze pije na umór na weselach, a potem śpi w saładce.

Uncle Czesiek is already pretty drunk. He always drinks without limits on wedding parties and then he sleeps in a salad.

*pić na umór – pić alkohol bez limitu

impreza (party with a lot of alcohol) – biba

Kiedy jest ta twoja biba? Jeśli w piątek, to nie mogę przyjść.

When is your party? If it’s on Friday, I can’t come. 

łóżko (bed) – wyrko

Mam ochotę rzucić sie na wyrko i spać cały weekend.

I want to hit the sack and sleep all weekend.

Zrób ćwiczenie